Traduttrice, scrittrice e saggista, Fernanda Pivano è stata una protagonista della cultura italiana, quella che ha fatto conoscere all'Italia molti scrittori americani tra i quali Hemingway (sua la prima traduzione "clandestina" di Addio Alle Armi che le causò la prigione) e quelli della Beat Generation di Kerouac, Burroughs e Ferlinghetti. Suo anche il merito di aver fatto conoscere all'Italia la splendida Antologia di Spoon River, testo che l'ha influenzata più di ogni altro. Più di recente si è occupata di tradurre nella nostra lingua altri scrittori americani, sempre originali e anticonformisti, tra cui David Foster Wallace e Chuck Palahniuk.
Amica intima di Hemingway, che si disse la volesse sposare, e di innumerevoli personaggi della scena mondiale e italiana tra cui Fabrizio De Andrè, Fernanda Pivano è stata colei che ha avuto il coraggio di rompere gli schemi e tradurre quegli scrittori che tutti gli altri traduttori professionisti aborrivano. Incoraggiata da Cesare Pavese, suo professore al liceo, Fernanda Pivano si era laureata in inglese con una tesi su Moby Dick. Il suo primo viaggio in America risale però al 1956, quando scopre l'America della Beat Generation, un'America pacifista, influenzata dalla filosofia buddista e determinata a rompere gli schemi della letteratura tradizionale.
Guess this is for my Italiano friends. hahahah...monolingual is a disease...
ReplyDeleteYes, it's about the death of a woman who was quite important because she translated the works of many American writers (Kerouac, Hemingway and many others).
ReplyDelete